You are here:   Supported Ministries > Reformed Press
  |  Login

Join us in supporting . . .



RTF Publishing Company (the Chinese Reformed Press) by Dr. Andrew McCafferty


    Charles Chao and Sam Boyle started The Reformation Translation Fellowship (RTF) in 1948 in Mainland China.   Since 1948, RTF has translated and published over sixty Reformed books.   You can see the list of books currently in print by visiting our bi-lingual ecommerce website,   These books have been a blessing to the Chinese Church. Through them, many Chinese Christians have reached a God-centered, sovereign-grace-based understanding of the gospel. In fact, these books have been used of God to lay a foundation for a Reformed Chinese Church.   The RTF has branches in many countries.   The founding branch is in the US. It consists mainly of pastors from the RPCNA (the “Covenanters”), but also have OPC and PCA members. For the most part, the Taiwan branch does the actual work of translating and publishing the books.   The Taiwan branch owns and operates the “RTF Publishing Company” (known informally as “the Chinese Reformed Press”). 
After Charles Chao retired in the late 90’s, his son Jonathan carried on the work. Due to Jonathan’s untimely death in 2004, the work of the press stalled. But in the spring of 2008, CRTS seminary agreed to rekindle the fire.   At the 2008 RTF Publishing Company Board meeting, the Board appointed Dr. McCafferty to be the executive director, gave the Seminary a seat on the Board, and moved the Press to the Seminary. Since then we have hired two full time staff members and two part time staff members.    We have also organized a team of volunteers to help with editing and translating. The yearly budget has doubled, and so has the number of books sold! This is the oldest and most important Chinese Reformed Press, and we are happy to report that it is alive and well.   We believe that, by the grace of God, the Chinese Reformed Press will continue to thrive and to make a long-term contribution to the Chinese Church all over the world. 

     In 2008 we translated five new books, including Rare Jewel of Christian Contentment, Five English Reformers, Spurgeon’s Sovereign Grace Sermons and Sinclair Ferguson’s Let’s Study Philippians (from the Banner of Truth series “Let’s Study the Bible”). We also published Van Til’s Christian Apologetics and Ferguson’s A Doctrinal Introduction to the Christian Life.   This year we are working on a second commentary from the Banner of Truth series (we hope to translate them all), The Courage to be Protestant, Ed Clowney’s The Unfolding Mystery: Discovering Christ in the Old Testament, Day by Day - a new Devotional from J.C. Ryle’s writings, and a number of other books. 

 The unabridged version of Jonathan Edwards’ Religious Affections was completed several years ago. We already had one of the abridged versions translated), but we want the Chinese Church to have the full version in their own language.

Recently translated and published books include Secret Thoughts of an Unlikely Convert by Rosaria Butterfield, Killing Calvinism by Greg Dutcher, some biblical counseling booklets by Lou Priolo, David Powlison and Ed Welch, The Returning King by Vern Poythress, Lectures on Calvinism by Abraham Kuyper, children's Sunday school curriculum series, The Whole Christ by Sinclair Ferguson, Living in the Grip of Relentless Grace by Ian Duguid, When Grace Comes Home by Terry Johnson, God's People in teh Wilderness by O. Palmer Robertson, and The Plan of Salvation by B.B. Warfield. 

     We have a vision of translating a wide range of Reformed authors from Calvin to Warfield (including Calvin, Knox, Turretin, Perkins, Watson, Bunyan, Burroughs, Boston, Edwards, Brainard, Hodge, Ryle, Spurgeon, M’Cheyne, Cunningham, Dabney, Warfield, Bavink, Kuyper, George Mackay of Taiwan, Robert Morrison of China, and others.)  We would also hope to do more 20th century Reformed authors (Van Til, Gerstner, Packer, Piper, MacArthur, Sproul, Boettner, Vos, Murray, Machen, Ian Murray, Steven Tong, Schaeffer, Nicole, Berkoff, Gaffin, Hendrickson, Boice, and others).  Of course, this will require financial support. We continue to hire translators and editors to bring about 10-12 newly translated books a year to print.
     As of now, Friends of CRTS contributes US $6,000 a year to the Reformed Press. Since a full time Christian worker in Taiwan makes about US $12,000 a year, this pays half the salary of one worker. In late 2006, we began a small interest group called the Taiwan Reformed Translation Fellowship. Ian Peng YenHua has taken over the work as director in 2015 that was begun by Samuel Boyle and Charles Chao sixty years ago. May God use the Chinese Reformed Press as He sees fit.